Mercredi … C’est Musique … !!!

DRAPEAU BRETON

Qui ne connait pas le « Bro goz ma zadoù » breton (Vieux pays de mes ancêtres) ?

Il s’agit de l’hymne de notre belle et fière Bretagne. Les paroles bretonnes sont de Taldir Jaffrenou (1879-1956), qui s’est inspiré de l’hymne national du Pays de Galles, Hen Wlad Fy Nhadau (Vieille terre de mes pères), composé par le barde gallois Evan James en 1856 et mis en musique par son fils James.

L’hymne de Cornouailles Bro Goth Agan Tasow en est l’homologue en cornique). La mélodie des trois chants est identique.

En Bretagne certains l’ont interprété pour différentes occasions. Je vous livre donc cet hymne repris en diverses circonstances et par différents interprètes. Écoutez, bien, certaine de ces interprétations fichent la chair de poule !

Nolwenn LEROY – Stade de France  » BRO GOZH MA ZADOU  » à capella !

 » BRO GOZH MA ZADOU « Le Bro Gozh Ma Zadou au Stade Rennais (Roazhon Park) L’ambiance était chaude !

  » BRO GOZH MA ZADOU «  – Élise & Marianne  à capella !

 » BRO GOZH MA ZADOU  » dans l’église Croaz Batz à Roscoff !

  » BRO GOZH MA ZADOU « Alan Stivell et Nolwenn Leroy

 » BRO GOZH MA ZADOU «  Tri Yann 

 Les paroles en français

Nous Bretons de cœur, nous aimons notre vrai pays!
L’Arvor est renommée à travers le monde.
Sans peur, au cœur de la guerre, nos ancêtres si bons
Versèrent leur sang pour elle.

O Bretagne, mon pays, que j’aime mon pays
Tant que la mer comme un mur d’elle.
Sois libre mon pays!

Les Bretons sont des gens durs et forts;
Aucun peuple, sous les cieux n’est aussi ardent;
Complainte triste, aux sons harmonieux s’élèvent en eux.
O! Combien tu es belle, ma patrie!

O Bretagne, mon pays, que j’aime mon pays
Tant que la mer comme un mur d’elle.
Sois libre mon pays!

Bretagne, terre des vieux Saints, et terre des Bardes,
Il n’est d’autres pays au monde que j’aime autant;
Chaque montagne, chaque vallée est chère dans mon cœur.
En eux dorment plus d’un Breton héroïque!

O Bretagne, mon pays, que j’aime mon pays
Tant que la mer comme un mur d’elle.
Sois libre mon pays!

Si autrefois Bretagne, tu as fléchi durant les guerres,
Ta langue est restée vivante à jamais,
Son cœur ardent tressaille encore pour elle.
Tu es réveillée maintenant ma Bretagne!

O Bretagne, mon pays, que j’aime mon pays
Tant que la mer comme un mur d’elle.
Sois libre mon pays!

Nous Bretons de cœur, nous aimons notre vrai pays!
L’Arvor est renommée à travers le monde.
Sans peur, au cœur de la guerre, nos ancêtres si bons
Versèrent leur sang pour elle.

O Bretagne, mon pays, que j’aime mon pays
Tant que la mer comme un mur d’elle.
Sois libre mon pays!

Nous Bretons de cœur, nous aimons notre vrai pays!
L’Arvor est renommée à travers le monde.
Sans peur, au cœur de la guerre, nos ancêtres si bons
Versèrent leur sang pour elle.

O Bretagne, mon pays, que j’aime mon pays
Tant que la mer comme un mur d’elle.
Sois libre mon pays!

Nous Bretons de cœur, nous aimons notre vrai pays!
Sois libre mon pays!

Les paroles en breton

Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-do.
Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mad,
A skuillaz eviti o gwad.

O Breizh, ma Bro, me ‘gar ma Bro.
Tra ma vo mor ‘vel mur ‘n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!

Ar Vretoned zo tud kalet ha kreñv;
N’eus pobl ken kaloneg a zindan an neñv,
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
O! pegen kaer ec’h out, ma Bro!

O Breizh, ma Bro, me ‘gar ma Bro.
Tra ma vo mor ‘vel mur ‘n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!

Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed,
N’eus bro all a garan kement ‘barzh ar bed,
Peb menez, ped traoñienn, d’am c’halon zo kaer,
Enne kousk meur a Vreizhad taer!

O Breizh, ma Bro, me ‘gar ma Bro.
Tra ma vo mor ‘vel mur ‘n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!

Mar d’eo bet trec’het Breizh er brezellioù braz,
He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh,
He c’halon birvidik a lamm c’hoazh’n he c’hreiz,
Dihunet out bremañ, ma Breizh!

O Breizh, ma Bro, me ‘gar ma Bro.
Tra ma vo mor ‘vel mur ‘n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!

Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-do.
Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mad,
A skuillaz eviti o gwad.

O Breizh, ma Bro, me ‘gar ma Bro.
Tra ma vo mor ‘vel mur ‘n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!

Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-do.
Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mad,
A skuillaz eviti o gwad

O Breizh, ma Bro, me ‘gar ma Bro.
Tra ma vo mor ‘vel mur ‘n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!

Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Ra vezo digabestr ma Bro!

Auteur/autrice : ZAZA-RAMBETTE

Une bête à corne née un 13 AVRIL 1952 Maman et Mère-Grand...! Vous trouverez ici : humour de bon matin, sagas historiques sur ma Bretagne, des contes et légendes, des nouvelles et poèmes, de très belles photographies de paysages et d’animaux, de la musique (une petite préférence pour la musique celte), des articles culturels, et de temps en temps quelques coups de gueules...! Tous droits réservés ©

42 réflexions sur « Mercredi … C’est Musique … !!! »

  1. Chanté par Nolwenn Leroy c’est … waouh !!!!
    Quant aux paroles elles sont belles, c’est ce genre-là qu’il faudrait pour l’hymne français !
    Belle journée, bisous !
    Cathy

  2. De superbes interprétations !
    Bon mercredi, dernier jour de beau temps … avec, hélas, du vent !
    Bisoux, ma zaza

    Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ ♥ thidom ♥ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ

  3. merci superbe traduction, intéressante page.
    Copier/Coller : Après les vacances des petits enfants, j’avais décidé de reprendre les visites des blogs, mais un lumbago m’a retenu un peu éloigné du pc et quand j’ai voulu reprendre les visites c’est mon opérateur qui avait des problèmes, donc j’en ai profité pour me reposer un peu plus, là tout semble rentré dans l’ordre à part encore une petite douleur dans le dos, mais je songe à reprendre doucement la marche donc un léger mieux.
    Bises amicales

    Lyly

  4. Nolwenn Leroy est remarquable tant à capella qu’avec Alan Stivell que je n’avais pas entendu chanter depuis fort longtemps.
    Comme toi j’ai également apprécié l’interprétation d’Elise et Marianne. Leur voix limpide et en harmonie m’a vraiment touchée.
    Merci pour la traduction c’est important de comprendre.
    Bisous et bravo pour ta photo.

  5. Moi aussi j’aime bien l’interprétation des jumelles, Nolween bien sûr mais ma préférence va à la dernière Merci Zaza c’est très beau musique et paroles traduites bien sûr… bisous ma belle bonne journée

  6. Bonjour Zaza,
    Une fierté Bretonne !!
    je n’y comprends rien, pour moi c’est du patois !! lol
    heureusement que tu as mis les paroles !!!
    Merci pour ce partage; bonne journée, bises

  7. j ‘ecoute et pour moi
    c’est la main sur le cœur
    bonne journée
    kenavo Zaza
    ( soleil mais du nordet et froid )

  8. « Bro goz ma zadoù »
    ben moi je ne connais pas, mais de toutes façons l’hymne national c’est « la Marseillaise  » et rien d’autre..voilà..si on continue dans cette voie régionalistes c’est la mort programmée de la France…c’est tout..
    NAN MAIS DES FOIS…
    bisous

    1. Morte de rire, je savais que cela allait te faire réagir mon Geo. Rassure toi l’hymne nationale est bien la « Marseillaise » mais cet hymne régional est magnifique, non ???
      Bisous, bisous

  9. Ma préférée reste incontestablement celle de Stivell, ici avec Nolwen Leroy. L’orchestration est tout simplement magnifique, sans parler des voix!!!
    Bonne journée Zaza, gros bisous

  10. Hello ma Zaza
    J’adore cette musique, j’ai le CD (La Bretonne) de Nolwen que j’aime beaucoup. De très belles chansons que tu as mises et merci d’avoir mis la traduction ih ih ih !!!! le Breton est plus difficile que le créole MDR !!!! Merci pour ce beaux choix.
    Douce soirée et gros bisous de mon ti rocher.

  11. Belle et fière Bretagne, si tu savais comme je t’envie de demeurer en ces lieux!
    Je me pointe tous les matins à 10h45 en ce moment sur FR3…je suis déjà à Quiberon!
    Bises du soir de Mireille du sablon

Répondre à Pierre ou Rotpier ... c'est au choix ! Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.